Umorne od toga da se sveti tekstovi koriste kao opravdanje za pokoravanje žena, skupina teologinja iz katoličko-protestantskog svijeta udružila je snage u pisanju "Ženske Biblije".
Žene koje poznajemo u prijevodima i interpretacijama biblijskih tekstova uglavnom su sluškinje, prostitutke ili svetice, koje plešu za kraljeve ili kleče pred Isusom i ljube mu noge. I dok mnoge feministice pozivaju na potpuno odbacivanje Biblije, kršćanstva i religije općenito, eklektična skupina teologinja tvrdi da, tumači li se pravilno, Sveto pismo može biti oruđe za promociju emancipacije žena.
Feminističke vrijednosti
Feminističke vrijednosti i čitanje Biblije nisu nekompatibilne
, tvrdi Lauriane Savoy, jedna od dviju profesorica teologije iz Ženeve koje su idejne začetnice nedavno objavljene knjige "Une Bible des Femmes" (Ženska Biblija). Toj je profesorici na Teološkom fakultetu u Ženevi, što ga je osobno 1559. osnovao otac kalvinizma, sinula ideja o 'reinterpretaciji Biblije' kada su ona i kolegica Elisabeth Parmentier primijetile koliko ljudi malo znaju i razumiju biblijske tekstove.Mnogo ljudi misli da je Biblija potpuno zastarjela i da nema nikakvu važnost za današnje vrijednosti
, rekla je 33-godišnja Savoy, stojeći ispred velika kipa Jeana Calvina u kampusu ženevskog sveučilišta.
Kako bi odgovorile na takve tvrdnje, Savoy i Parmentier (57) udružile su snage s 18 drugih teologinja iz niza zemalja i kršćanskih denominacija. Stvorile su zbirku tekstova kojima osporavaju to što se žene iz Bibije uvriježeno interpretiraju kao slabe i potčinjene muškarcima. Parmentier ukazuje na Evanđelje po Luki, u kojem Isus posjećuje dvije sestre, Martu i Mariju.Ondje se kaže da se Marta pobrinula za 'službu', što se tumači tako da je poslužila hranu, ali grčka riječ 'diakonia' može imati i druga značenja, može, na primjer, značiti da je bila đakonica
, kazala je Parmentier.
Pokorne žene
One nisu prve koje su pokušale Bibliju protumačiti dostojanstvenije prema ženama. Još 1898. američka sufražetkinja Elizabeth Cady Stanton zajedno s 26 drugih žena izradila je nacrt "Ženske Biblije" sa ciljem promjene duboko ukorijenjenog vjerskog stava po kojem žena mora biti pokorna muškarcu. Dvije profesorice iz Ženeve bile su nadahnute tim radom i prvotno su ga planirale samo prevesti na francuski. Ali su ustanovile da je 120 godina star tekst ipak prezastario i odlučile da moraju stvoriti novi, koji će odgovarati 21. stoljeću.Željele smo raditi na ekumenski način
, rekla je Parmentier i naglasila da su pola žena uključene u projekt katolkinje, a druge dolaze iz raznih grana protestantizma.
Marija Magdalena hrabrija od apostola
U uvodu "Ženske Biblije" autorice naglašavaju da žele ponuditi promjenu u kršćanskoj tradiciji, promijeniti patrijarhalne interpretacije kojima se opravdavaju brojne zabrane i ograničenja ženama, razotkriti ono što je ostalo skriveno, uključujući jednostrane prijevode, parcijalna tumačenja
. Savoy tvrdi da Marija Magdalena, ženski lik koji se najviše pojavljuje u Evanđelju
, ima nepošten tretman u mnogim interpretacijama Biblije.Ona je bila uz Isusa, uključujući i kada je umirao na križu, kada su se svi apostoli toga bojali. Ona je bila prva na njegovu grobu i otkrila uskrsnuće
, objašnjava Savoy. Ona je jedna od ključnih likova, a najčešće se opisuje kao prostitutka
, naglasila je.
Teologinje naglašavaju i kako je biblijske tekstove potrebno staviti u povijesni kontekst.Borimo se protiv doslovnog čitanja Biblije
, rekla je Parmentier. Kao primjer ukazuje na pisma svetog Pavla prvim kršćanskim zajednicama. Suludo je njegove rečenice, koje se lako mogu protumačiti kao radikalno antifeminističke, danas koristiti kao upute o tome kako se ponašati prema ženama, naglasila je.Nije to pisano za vječnost
.
Autorice smatraju kako je njihov rad koristan alat u doba pokreta #MeToo.Svako poglavlje odgovara na vitalna pitanja za žene, na pitanja koja se pitaju i danas
, kaže Parmentier.Iako neki tvrde da Bibliju trebate odbaciti ako želite biti feministica, mi smatramo suprotno
, zaključuje.