
Američki pastor i član Zastupničkog doma SAD-a Emanuel Cleaver, izazvao je lavinu komentara nakon što je na otvaranju sjednice 4. siječnja predvodio molitvu…
Naime, on je molitvu završio tražeći mir u zakonodavnom vijeću u ime monoteističkog Boga, Brahme i Boga poznatog pod mnogim imenima iz mnogo različitih vjera. Amen i awomen
.
Izjava kojom se navodno željelo izjednačiti muškarce i žene (u engleskom jeziku riječ men znači muškarci, a women žene) izazvala je kod mnogih podsmijeh, dok su neki to iskoristili kao prigodu da se "ispravi nepravda" u jeziku. Premda je kasnije Cleaver rekao kako je zapravo bilo riječi o igri riječi kojom se željelo aludirati na prisutnost žena u Zastupničkom domu, to pojedine zalagatelje za jednakost obaju spolova nije spriječilo Cleaverovu dosjetku shvatiti ozbiljno.
Po društvenim se mrežama sada ozbiljno raspravlja o tome kako riječ Amen ne privilegira muškarca, odnosno da nije diskriminirajuća prema ženama. Profesor hebrejskog jezika John Bergsman, s Franjevačkog sveučilišta Steubenville, pojasnio je kako se riječ Amen ne odnosi na spol, iako završava na men.
Amen je hebrejska riječ čije je korijensko značenje istina. Izraelci su ju koristili u davnim vremenima, u svečanim ceremonijama kao izraz amin, a označavao je pristanak na istinu izrečenoga. Tako se amen, odnosno amin može prevesti kao istina ili doista je tako, ovisno o kontekstu
, kazao je profesor Bergsman.
Pojasnio je i kako se upravo zbog toga riječ Amen upotrebljava na kraju svake molitve.
Ta riječ izražava svečani pristanak na ono što je rečeno u molitvi, potvrđujući da smo bili iskreni, i izražavajući vjeru u Božju istinitost i pouzdanost. Awomen je igra riječi s komičnim ili političkim učinkom samo u engleskom jeziku. U strogom smislu govoreći, to je besmisleno miješanje slogova iz različitih jezika
, rekao je Bergsman.